Очень матные анекдоты...
На португальском языке лингвошокирующей фразой будет: В июле блинчиками объесться [In Juliо рidаrаs оhuеlоs]. На испанском: Чёрное платье для моей внучки [Трахе негро пара ми ниета]. На турецком: Характер каждого быка [Хер манд аныб хуюб]. На арабском: Семья моего брата - лучшая в стране [Усрат ахуй атъебифи биляди]. А теперь - ХИТ СЕЗОНА! На китайском: Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие . [Х%й лю лю хули ибу ибу х%й суши].
Посадили в тюрьму наркомана и сифилитика. Сидят, у сифилитика нос отвалился, тот его берет и выкидывает за решетку. Затем ухо отваливается, сифилитик выкидывает его за решетку. Со вторым ухом такая же ситуация. Наркоман смотрел, смотрел и говорит: - Я смотрю ты потихоньку съ@бываешься?!
Характерные особенности русского языка, блин...
Прожив в России 10 лет американец так и не понял почему «пиздато» - это хорошо, а «хуево» -это плохо.
Но более непонятным для него было почему «пиздец» - это хуже чем «хуево», а «охуительно» - это лучше чем «пиздато».